Дні науки на кафедрі прикладної лінгвістики: дискусії, дослідження та міждисциплінарні практики

З 12 по 16 травня 2025 року у Волинському національному університеті імені Лесі Українки тривав Фестиваль науки — щорічна подія, що об’єднує наукову спільноту університету навколо важливих дослідницьких ініціатив, обміну досвідом і презентації нових ідей. запропонувавши низку подій, які охоплювали як академічні доповіді викладачів, так і презентації студентських проєктів та зустрічі з фахівцями-практиками.

Фестиваль відкрився пленарним засіданням професорсько-викладацької конференції факультету іноземної філології, на якому кафедру представила доцент Л. Ю. Крестьянполь, виступивши з доповіддю «Пошукова оптимізація: основи, тенденції та інструменти для просування в Google», що викликала жвавий інтерес серед учасників.

Під час засідання секції прикладної лінгвістики викладачі кафедри поділилися результатами своїх наукових досліджень, що охоплювали теми сучасного перекладознавства, медіалінгвістики, цифрових лінгвістичних інструментів, когнітивних та емоційних аспектів мовлення, соціолінгвістики і дискурсивного аналізу. Особливу увагу було приділено питанням впливу нових медіа на мовні практики, перекладу художньої і нон-фікшн літератури, а також функціонуванню мови в умовах інформаційної війни.

Студенти кафедри також долучилися до наукового процесу: зокрема, студенти другого курсу Антон Батюк і Вячеслав Каштальян гідно представили кафедру на XIX Міжнародній науково-практичній конференції студентів, аспірантів і молодих вчених «Молода наука Волині: пріоритети та перспективи досліджень», презентувавши спільне дослідження «Early Modern English: Historical Background and Lexical, Morphological and Syntactic Peculiarities».

Особливою традицією кафедри став міждисциплінарний лінгвістичний семінар «Міждисциплінарний вектор іншомовної освіти», який цьогоріч відбувся вже втретє. Захід проходив у межах діяльності проблемних груп «Прикладна лінгвістика» та «Прикладні аспекти перекладу», а координаторами виступили професорка Ірина Біскуб та доцентка Олена Карпіна. Традиційно цей семінар створює платформу для першокурсників кафедри прикладної лінгвістики, які мають змогу зробити свої перші кроки в науковій діяльності. У форматі міждисциплінарного діалогу студенти презентували дослідження, присвячені мовним, соціальним та освітнім аспектам сучасності, засвідчуючи готовність до аналітичного мислення та наукового пошуку вже на початковому етапі навчання. Учасники семінару отримали сертифікати за активну участь у науковій роботі.

Зацікавленість викликала зустріч «CTRL+H: мистецтво постредагування» із фахівцем із редагування машинних перекладів Юрієм Шевченком. Захід відбувся в межах діяльності проблемної групи «Прикладні аспекти перекладу», координатором якої виступила доцент О. О. Карпіна. Учасники мали можливість ознайомитися з актуальними підходами до редагування текстів, а також обговорити виклики і перспективи таких практик у професійному середовищі.

Наукова подія із міжкультурним виміром «Перекладати війну» — зустріч із шведсько-українською перекладачкою Ольгою Лундгрен, яка перекладає сучасну українську літературу для іноземного читача, стала ще одним вагомим внеском у діяльність кафедри. Під час обговорення перекладу роману Валерія Маркуса «Сліди на дорозі» учасники мали змогу дізнатися про особливості передання українського досвіду війни засобами художнього перекладу. Захід було організовано в межах проблемних груп «Прикладні аспекти перекладу» та «Міжкультурна комунікація: проблеми та перспективи». Координатор — доцент О. О. Карпіна.

Ще один важливий напрям діяльності — критичне осмислення сучасного інформаційного простору. Тематиці фейкових новин було присвячено захід у межах проблемної групи «Медіалінгвістика», де учасники аналізували засоби маніпуляції в медіа, способи виявлення недостовірної інформації та лінгвістичні особливості її подання. Відповідальні за захід — старший викладач Н. П. Новосад та доцент О. Б. Берладин.

Окрім того, в межах діяльності проблемної групи «Основні питання мультилінгвізму» відбулася лінгвістична вікторина «Розминка поліглотів», яка стала інтерактивною та пізнавальною формою перевірки знань із мовознавства, перекладу та культурної обізнаності. Координатор — старший викладач Ю. М. Мойсеюк.

У межах Фестивалю науки відбулися також дві лекції відомого українського літературознавця, члена Національної спілки письменників України, перекладача та поета Сергія Ткаченка, присвячені його багаторічному перекладацькому досвіду, зокрема в міжнародних інституціях, таких як ООН. Зустрічі стали живим майданчиком для обміну ідеями між професіоналом-практиком і студентською аудиторією, викликали жвавий інтерес та активне обговорення. Організатором виступила професор Рогач Оксана Олексіївна. Захід проведено в межах діяльності проблемних груп «Прикладні аспекти перекладу» та «Міжкультурна комунікація: проблеми та перспективи».

Таким чином, участь кафедри прикладної лінгвістики у Фестивалі науки засвідчила не лише її відкритість до міждисциплінарного діалогу й інтеграції новітніх підходів, але й послідовне залучення студентів до актуальних дослідницьких практик та формування культури академічного обговорення.

Автор статті: Олена КАРПІНА, доцент кафедри прикладної лінгвістики

Дні науки на кафедрі прикладної лінгвістики: дискусії, дослідження та міждисциплінарні практики

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Time limit exceeded. Please complete the captcha once again.

Scroll to top